现在大概有十亿人在使用英语。我以前写过文章,介绍美国印裔学者划分的英语使用
者的三个同心圆。第一层内圈是英美、澳新等母语为英语的地区;第二层是英语国家以
前的殖民地比如印度、新加坡;第三层是像我们这样在发展的国家地区,第三个圈被称
之为继续扩散圈。内圈对外圈的容忍度相当高,我们经常会搞错一些英文用法,比如“
我们来谈谈这个问题”,这里经常说成We'll discuss about this problem;实际上这
里的“about”是因为名词discussion的传染,纯属多余。母语是英语的人对这些瑕疵都
能容忍。我在想,你讲“Well well study, day day up”,估计他们也能听懂,反正知
道是向上而不会是向下的意思。
陆谷孙:“文革”的时候复课以后也没断过。记得有次路过某小学,听到里面在大声
读“We are loyal to Chairman Mao”,发音不太准,听上去像是“We are Laoya to
Chairman Mao”,挺好玩的。我一直讲,生活在二十一世纪的人,如果没有合格的英文
,难称合格。作为一个国家,没有合格的英文,也难有大国之林中的立足之地。
再说中国人现在不是英文太好,而是与第二大经济体的地位差得太远。这两天编词典
我翻到国内某英文大报,说“黑车”叫“black taxi”,也许作为同心第三圈用法可以
接受,但圈外人会想到英国伦敦的blacktop或贝尔法斯特的出租车,我们这里说的“黑
车”都是私人的车,可不可以叫“unlicensed makeshift cab”,或者说“gipsy car
used as a taxi”?还看到国内英文权威报纸上说到“代驾”时用“designated drive
r”,“designated”是说我们三个人出去开派对,一个人对另外两个人说,你们尽管喝
,我今天滴酒不沾,晚上我会开车把你们俩先送回家。这个人才能叫“designated dri
ver”,是指个体群里决定由某人来开车,不是从外面雇一个人来代驾。你说权威大报尚
且如此,其他就更不要提了。笑话太多,说了,灭自己威风。