秀米培训网

 找回密码
 注册

打印 上一主题 下一主题

白鹿原公映:垫棺做枕7大质疑

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-17 16:15:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    内容简介:电影《白鹿原》的公映时间几度波折,终于决定在9月15日上自1993年小说《白鹿原》问世,话题、质疑、盛赞一直伴随导演回应:220分钟的版本是我从导演角度上的追求。可一旦导演回应:不会,156分钟的版本主要是节奏变快,还有删了导演回应:很多人对第五代最深的印象就是壮烈而精美的画面。导演回应:电影有它的特性。一个电影承载不了那么多东西,《田小娥这条线给我们印象深,因为这条线讲的是人的情感,这种导演回应:《白鹿原》的小说这么长,从这里边取出来任何一点导演回应:我们剪了6集预告片,关于小娥是其中一集,但这集导演回应:西方有这样的声音是自然的。《白鹿原》从不能拍到




電影《白鹿原》的gong(公)映时间几度波折,终于决定在9月15日上映。陈忠實De(的)《bai(白)鹿原》自1993年出版后,就被贊譽为一部“民族的秘史”、“当代中国文学的里程碑”,在问及50岁的陈忠实为何要下定决心写这样大部头的小说时,陈忠实说“我要给我死的時候,做一部垫棺作枕的书。”
  自1993年小说《白鹿原》问世,话題、质疑、盛赞一直伴随着这部中国史诗,关于左右、情欲、变ge(革)、寻根的讨论yan(延)绵不绝。而电影版《白鹿原》的问世也遭到xu(许)多质疑。
  质疑一:版本
  最终上映的版本是156分钟。导演去年还说分上下集公映,为什么没有实现?
  導演回应:220分钟的版本是我从导演角度上的追求。可一旦公映导演不光是站在影片上考虑,也要考虑发行的问题。两个半小时还能排片,3个小时是无法排片的,普通人花两倍的时间在一个電影上会有困难。如果分上下集,我们又不同意像《赤壁》一樣分开放。220分钟的导演版我希望以后可以出DVD,用其他方式让另一些人可以看到。现在拍电影这个事已经完成了,剩下的事是帮助这个电影尽可能好地推到普通觀众面前。jin(进)电ying(影)院kan(看)156分钟的版ben(本)未必是坏事,有一种统计说普通人在電影院里neng(能)集中注意力3个小时。公映的版本更容易看下去,更流畅,节奏geng(更)快。
  zhi(质)疑二:删减
  从220分钟到156分鐘,是否删减过度导致观众看不懂?
  导演回应:不会,156分钟的版本主要是节奏变快,还you(you(有))删了20分钟结尾的戏。220分钟的版本一直拍Dao(到)1949年之后,白孝文被国民党抓了壮丁后起义参加共产党,跟着打日本人。解放后他当了滋水县長,最终回到白鹿原,不顾白嘉轩求情奉命处决当土匪的黑娃。而公映版本就截止到ri(日)本人的炮弹打进白鹿原。公映的版本更符合年輕人的喜好,比Ru(如)220分钟版本里有一场戏白孝文骑马在河边zou(走)45秒,对普通的观众来说就有问题,因为它没有情節发生,只有一种意境。
  质疑三:回归
  从题材到鏡头语言,《白鹿原》很像“第五代”作品,这是一种回歸还shi(是)一种“过时” ?
  导演回应:很多人对第五代最深的印象就是壮烈而jing(精)美的画面。如果这么说,《白鹿原》做到了。所謂看門道De(的)看门道,看热闹的看热闹,最终還是“你要表达什么”。在我看來第五代导演的内心世界跟电影的联系不那么緊密。yin(因)为受教育和环境的限制,他们的自我很弱,可能什么东xi(西)在当下有利他们就去做什么。但从第六代dao(导)演有一个xian(显)zhe(著)De(的)差異——完整的机制被打碎了,你不可能拉成一个幫,所谓的第六代就是各自为阵。这是对的,毕竟创作是个体工作。哪怕是拍同樣一个题材,我和第五代dao(导)演拍出来的也完全不一样。比如《秋菊da(打)官司》和《图雅的婚事》就截然不同,对于一个女性的描述来说,图雅是一个独立的状态,秋菊我没感觉她独立。
  质疑四:角du(度)
  《白鹿原》原著的主人公是白嘉轩,但电影里田小娥戏份極重,甚至有人戲称拍成了《小娥传》?
  导演回应:电影有它De(的)特性。一个电ying(影)承載不了那么多东西,《白鹿原》人物众多,在电影的容量li(里)如果平摊到每个人身上根本讲不透。白嘉轩身上道义、礼教的东西在电ying(影)里ke(可)以拍,但并不是最合适的。电影需要聲色,需要情感,要讲述故事。我们把“礼教”拿出来反复讲就很难成立。电影里面贯穿了白嘉轩讲道,但是它必xu(须)得跟别的东西交织搭配。
  田小娥这条线給我们印象深,因为这条线讲的是人的情感,这种东西是適he(合)电影講的。田小娥在錯wu(误)的時间到了错误的地点,这是一种悲剧。她的质量跟白鹿村的质量不能平衡,她一來就打破了这个平衡。她和白鹿原对抗De(的)东西其实就是人欲的冲突,这很自然就能形成一种力量。
  質疑五:冗长
  两个半小时讲述兩个家族跨越几十年De(的)故事,是否會面面俱到又哪个都没講透?
  導演回应:《白鹿原》的小说这么长,从這里边qu(取)出来任何一点,只要它有趣,这种改编都是成功的。比如舞剧,编成了一个女人和三个男人的故事,它必须那样,因为我们不能想象两个老汉在一块跳舞什么样。《白鹿原》不好改编,比如《活着》或者《霸王别姬》就更适合改编成电影,因为它就是在讲一个人的故事,《霸王别姬》的gu(故)shi(事)还很绮丽。《白鹿原》是两条线并jin(进)的叙事,我也可以干脆就拍成《田小娥传》,可能从电影的角度来说它更纯粹,可是如果这样做就太泄气了。小说的厚度、价值,它承載了这样一个很沉重的主题,是《霸王别姬》《活着》做不到的。如果真拍成田小娥和几个男人的故事,你也会觉得似曾相识,没有新意。
  质疑六:情色
  预告片中充滿着大量田小娥和不同男人的情欲hua(画)面,把 《白鹿原》 归纳成“qing(情) 色”是否有失偏頗?
  dao(dao(导))演回应:我们剪了6集预告片,关于小娥shi(是)其中一集,但这集出lai(来)后大家就对bie(别)的東西毫无兴趣了,这ge(个)现象本身ye(也)很引起我思考。可能在生命里面,情欲恰恰是我們zui(最)關心的问题。食色xing(性)也无可厚非,把shi(食)放在前头,se(色)放在后头。现在能吃饱,食已经不是一个问题,情 se(色)、欲望这種东西的需求就变得特別重要,好像第一需要似的。你yao(要)谅解普通人对情欲you(有)這么大兴趣,zhi(之)前wo(我)们一直在压抑,还是由于一直不丰富造成的。
  质疑七:晦涩
  《白鹿原》在柏林電影节放映的时候很多西方的声音质疑“故事缺乏gan(感)情,太晦涩”,这和版本有关,还是和影片本身有关?
  导演回应:xi(西)方有这样的声音是自然的。《白鹿yuan(原)》从bu(不)能拍到現在可以拍,已經是一个变化,对于看De(的)人來说,不管是中国人还是外國人,都有更复杂、更难懂De(的)问题。但是我yuan(愿)意在这个shi(时)候把这个困境摆出来,西方要了解东方,那你必须对它有更多知shi(识),然后才neng(能)搞懂来龙去脈。如今世界更迫切地需要le(了)解中国,所以我一直说文化的时机到了,现在大家愿意停下来听你说一说你是什么样的。原来没这个条件,他们不会让你发言。在柏林,一些資深学者说他们知道这个电影對于看待中国近代历史是太丰厚的范本,因为他们有相关的知识储备和常识。但我们面臨的两难问题是,如果想获得世界对中国更大的了解,不能操之过急,像美国電影就是借着巨大的娛乐和商业让它的文化容易延伸出去。



秀米网|联系方式|秀米培训网

GMT+8, 2024-6-16 09:00 , Processed in 0.093750 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表