秀米培训网

 找回密码
 注册

爆笑发现:洋人的名字其实土得掉渣!

[复制链接]
发表于 2010-1-11 15:36:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
小沈阳的英文名字叫“xiao-shen-yang”,你的英文名字叫什么?如果你正在翻烂英语字典给自己找个英文名字,那你可得小心了,别一不小心给自己选择了一个又土又俗的洋名字。

  比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,Clayderman的原意竟然是“泥瓦匠”的意思。

  再换一个名字,叫“爱迪生”吧,往科学家上靠一靠,结果怎么样?“Edison”的意思是“亚当的儿子”,这回你老爸要找你算账了,白白把你养活这么大,你却随随便便就给一个姓亚的当了儿子,姓亚的给了你什么好处!

  还不死心,再换个名字吧,叫“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思;换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思;最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有);还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思。

  最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。

  笑过之后,想过没有,洋人的名字为什么都这么土?

  其实细想起来,要是倒退几千年,这些名字其实一点都不土,不仅不土,而且都是好得不得了的大喜事。你想啊,几千年前是温饱都解决不了的农业社会,吃饱穿暖可是古人的头等大事。要是谁家能拥有一头驴,就相当于现在谁家有一辆奔驰宝马,当然就愿意用公驴母驴的名字来给孩子命名了。那个时候谁家要是开个“面包房、洗衣店、铁匠铺、裁缝铺”什么的,就算成功企业家了。那个时候谁家要是不仅能吃饱穿暖,还能养一大群肉肥味美的猪,那简直就是上市公司了,当然愿意十分炫耀地把自己称做“养猪的人(York)”了,估计这意思跟今天的“董事长”差不多。
发表于 2010-1-11 15:53:01 | 显示全部楼层
佩服佩服
Michael Douglas 迈克尔·倒格拉屎,这名字是这样叫吗

秀米网|联系方式|秀米培训网

GMT+8, 2024-4-19 03:57 , Processed in 0.125000 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表