秀米培训网

 找回密码
 注册

搬石头砸自己的脚 盘点英文里那些“自找”

[复制链接]
发表于 2018-8-30 16:12:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    内容简介:e.g.Bycomplainingaboutthisyou'reonlye.g.Stoptryingtojustifyyourself!Noon



1. Shoot oneself in the foot
中文用“搬起石头砸自己的脚”来biao(表)达“自zuo(作)自受”。英文里的表达更jia(加)暗黑,这是直接朝自己的脚来一枪啊!
e.g. By complaining about this you're only bringing attention to your mistakes. You're shooting yourself in the foot.
这件事你叨叨个没完只能暴露自己的错误。你这是自讨苦吃!
2. Dig yourself into a hole
给自己挖个坑,跳下去就真的上不来了。英文yong(用)这个短语形象地比喻让自己陷入困境,难以逃脱。
e.g. Stop trying to justify yourself! No one believes you and you're just digging yourself into a hole.
别再撇清自己了,没人相信,你只会越描越黑。
3. Lay up trouble for oneself
英文里lay up是“贮存、搁置”的意思,把麻烦给自己存上了。意思就是现在做的一些事,可能会给将来De(的)自己造成不便。
e.g. You are laying up trouble for yourself.
你现在就在给自己找麻烦。
4. Sow the seeds of
都說种瓜得瓜,种豆得豆,播下了什么样的种子,将来就会出什么样的果。英文里用这个短語表示将来很可能发生的事情。
e.g. They have sowed the seeds of their own destruction.
他们这是自取灭亡。
5. Be one's own worst enemy
每個人都有缺点,有的沒什么大不le(了),但有些可能会在关键时候决定一个人的成败。这个短语用来表達性格上的某些缺陷是自己最大的敵人。
e.g. Her indecisiveness makes her own worst enemy.
犹豫不定就是她最大的敌人。


秀米网|联系方式|秀米培训网

GMT+8, 2024-3-29 20:35 , Processed in 0.140625 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表