秀米培训网

 找回密码
 注册

打印 上一主题 下一主题

英语閱读方法及应用技巧

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-8-31 11:18:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    内容简介:精读法精读法是指对全文全面而系统的掌握。在词汇的层面上,通过一些工具如字读法扫读法是指在阅读文章过程中只寻找那些重点信息阅读,如只找与阅读题题干跳读法跳读法是指以一般的顺序从头到尾地阅读一篇文章,但是在阅读的过程中速不影响大局的陌生词汇一些考研阅读文章中出现的超纲词汇并不影响对文章的整体并列多项的列举内容在前文我们强调了例证的重要性,这个我们这里说的列举是不些举例处举例通常是对抽象论证的补充说明,具有一定的重要性。尤其是当读者较翻译这道题在试卷总分中占到15分,是一道最容易拉开分数的题型,所以在复习所有真题都可以当成练习翻译的素材。尤其是四篇传统阅读,可以将一篇文章中的翻译想要取得高分的话,译文不仅要翻译准确,还需要做到通顺、优雅和连贯,这翻译题在复习时也需要参考一些课外资料以及多做习题。一种最易得的方式是在日



  精读法精讀法是指对全文全面而系统的掌握。在词汇的层面上,通过一些工具如字典等理解并掌握文章中的每一个生詞的意思和用法。在句子的层面上,如果遇2016下半年英语四级考试全攻略到了结构复杂难以理解的长句,要通过语法知识对句子的结构进行完整的分析,首先理出主谓关xi(系),然后逐步分解句子的其他bu(部)分。在篇章的层面shang(上),要认真研究通篇文章,对全文的中心思想有yi(一)个精确的认识,并且文章的每一个细节,同时还要了解与文章相关的一些背景知識。当然,这种方法并bu(不)适合应试,而主要适用于平时的英语xue(学)习。考生在考研复习的过程中要把精读和泛读结合起来,对一些重点文章、尤其是考研真题文章进行精读学习,才能从根本上提高自己的能力。关于如何研读真题,下文将有更详细的jie(介)绍。

  du(读)法掃读法是zhi(指)在阅读文章过程中只寻找那些重点信息阅读,如只找与阅读题题干相关的部分进行阅读,从而快速定位关键信息,而略过其他的内容。这種方法有较大的难度,适用于英语水平和能li(力)较高的考生,一般考生要谨慎使用。因为扫读法要求考生能够在短时间内快速扫过一篇文章的所有段落,如果没有对于英语足够的敏感性,则有限不仅找不到有用的信息,還很可能略过了一些关键的内容。考生可以尝试一些2016下半年英语四级考试全攻略这种方法看看是否适用于自己,但是在考研实戰中还是谨慎为好。
  跳读法跳读法是指以一般的顺序从头到尾地阅读一篇文章,但是在阅读的guo(过)程中速度并不一致,而是有快有慢。读到文章的重要部分时,可以減慢速度;而读到一些無关大局的细枝末节时,则快速跳過。前文已jing(经)较为详细地介绍了文章中应该重点阅读的内容,下面我们在简单说明一下可以省略和跳过的内容。
  不影响大局的陌生词汇一些考研阅读文章中出现的超纲词汇并不影响对文章的整体理解,因此在阅读過程中可以跳过。长的人名、地名、机构名等专有名词当专有名字作為考點的时候,它主要考查的是与此相关的一些内容,比如某2016年大学英语六级kao(考)试报名复习备考拿高分攻略大全个人的观点、在某地发生的事情、某机构的举动等等,而至于這些名称具体的内容其实无关紧要,有時候这些名称长达好几个词,考sheng(生)基本上可以用一个字母来代替这次名称,后者标记上这些名称出现的位置,如果题目中chu(出)现这些名词则方Bian(便)查找。
  并列多项的列举内容在前文我們强调了例证De(的)重要性,这个我men(们)这里说的列举是不同的。例证一般都是对一个例子的详细描述,用以佐证作者的观點,因而对于理解文章比较重要。而并lie(列)多项的列举一般都是相对次要的内容,而且列举的内容一般都超过了三項,比如以suchas,e.g.等開头的一些列举。这些内容一般都是对前文的具体说明,因此可以跳过。

  些举例处举例通常是对抽象论证的补充说明,具有一定的重要性。尤其是當读者較难理解前文的抽象论述时,能够帮助读者得Dao(到)更加具体生动的理解,因此應当引起考生的高度重视。但是如果考生在阅讀文章时已經能够较好地理解抽象概念,那么在阅讀具体例子是可以跳过或粗粗读2016年大学英语六级考試报名复习备考拿高分攻略大全过并做上标记,以节省时间,待做题是遇到对应题目在回过来细读。
  翻译这道题在试juan(卷)总分中zhan(占)到15分,是一道最容易la(拉)开分数的题型,所以在复习的时候绝不能忽视,与此同時,翻译其实也是比較好复习的一个部分,前提是考生务必通过听取前人De(的)经验以及自己在学习践行中掌握有效的方法。对于复习顺序的安排,许多考生会感到茫然,是先积累单词、还是先做真题?小编觉得二者都不是,整合考研人的考研經验,對于翻译部分正确的復习步骤应该是这样的:先了解大纲解析,再练习翻译。必须先了解考試大纲,因为考研英语翻译部分是按照踩分点ping(评)判的。Ru(如)果踩分点不对的话,那么翻譯则得不到分,大纲的分析至關重要。

  所有真题都可以当成练习翻译的素材。尤其是四篇传统阅读,可以將一篇文章中的每个句子都拆分出来作翻译练习,因为阅读文章都是是选自国外的一些知名期刊杂志,更符合英语语言国家的语法习慣,并且书面语言也更加适合用来做练习。翻译的步骤:识别句子主干,切分句子成分,然后整体托福考试报名及备考拿高分全攻略翻译。翻译題的踩分关键并不要求将句子中每一個单词都准确翻译出来,翻译多少个单词得多少分,而是以翻译的中心意思zui(最)接近語言本身的意义为重,特别需要注意的是表达观点和态度的词汇,還有一些连词、转折词,在基本意义zheng(正)确的前提下力求句子中的名词都翻译出來,因为名词都是有特定含义的,这是考验考生词汇量的一项重要指标。
  翻译想要取得高分的话,译文不仅要翻译准确,還需要做到通顺、优雅和连贯,這是在获得基本分的前提下尽量加分的方法,这也涉及到老师的印象分数,一旦印象分比jiao(较),对整份试卷的判卷效果都会比较理想。中国在早期引进外国文学文化時也特别注重语言翻译的流畅和优雅,严复就提出信雅达的准则,忠于原本yi(意)义为信,雅kao(考)察的是考生在了解原意的基础之上个人再以另外一种語言传达出来的表达能力,也就是对汉語的應用,使用太过口语化、低俗化的词汇和语句也不能称之为翻译,考生在翻译时务必講求语言的文学性。达则是说语句通顺,上下文之间意思连贯,有一气呵成的流暢感,考生在zhe(这)一点上其实不需太过过多钻研,只需注意在表达中的語言风格一定要一致。另外,除非原文本意如此,最好不要使用网络用语。
  翻译题在复习时也需要参考一些课外资料以及多做习题。一种最易得的方式是在日常阅讀中練习。在阅讀过程中自己需要下意识地地按照英文思维方式来理解句子内容,也不要僅仅局限于自己了然于胸,有时间的话盡量多写,用笔记本或在wen(文)章上标注自己的翻译,然后做一下自我判定,客觀评斷一下翻译效果。因为有时候可能自我感觉良好但托福考试报名及备考拿高分全攻略翻译出来卻效果不佳,这种情况当然也是很正常的。所以光思考是不够的,需要动筆操练,看到实際效果之后自己能更有把握。在日常阅讀之外,仍xu(需)多参考真题解析,尽量多看外文著作的翻译,学学别人的表达技巧,毕竟这是外国人的语言,要符合母语使用者的语言习惯。



沙发
发表于 2018-8-31 11:18:34 | 只看该作者
学习了,非常感谢!

秀米网|联系方式|秀米培训网

GMT+8, 2024-4-24 19:34 , Processed in 0.156250 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表